Gobelet

Flühli, 1738
MM-395006 MM-399340
MM-395006
Image HD
Commander l'image en HD
MM-399340
Image HD
Commander l'image en HD

Descriptif de l'œuvre

Notice
« INSCRIPTIONS : Les verres portant des noms de personnes écrits à l’émail devaient être commandés spécialement, parce que la technique exigeait une cuisson puis un refroidissement de l’inscription. Sur une pièce, la mention de deux noms – « Peter Zürcher und elsbet erb 1741 » – indique qu’il s’agit d’une bouteille de mariage, commandée à l’occasion des noces (cat. 13). Les initiales émaillées sont aussi des commandes (cat. 9), alors que les lettres gravées ou taillées peuvent avoir été appliquées sur une pièce toute faite (cat. 116 et 121). Deux inscriptions – « Vivat Joseph hasler 1727 » (cat. 110) et « Vivat gesuntheit Christen von Holtzen 1739 » (« Vivat santé Christen von Holtzen ») (cat. 8) – nomment des acheteurs de la région et indiquent donc que les verres proviennent des ateliers de l’Entlebuch. Tous les autres verres arborent des inscriptions qui pouvaient convenir à une large clientèle. L’amour est un sujet particulièrement apprécié, et le même texte est souvent répété avec des variantes : « Lieb du mich allein oder lass gar sein 1743 » (« Aime-moi seul ou laisse tomber ») (cat. 104), « Lieb du mich wie ich dich nid mer beger ich 1721 » (« Aime-moi comme je t’aime, c’est tout ce que je désire ») (cat. 1 et 5), « Lieb du mich 1788 » (« Aime-moi ») (cat. 52), « Lieb du mein Herz 1787 » (« Aime mon coeur ») (cat. 30), « Die Lieb Ist gross die gab ist klein gott weiss dass Ich es von hertzen mein » (« L’amour est grand, le présent est modeste, mais Dieu sait qu’il est fait avec coeur ») (cat. 95), « Dass ist mein Wunsch auf erden von dir nur geliebt zu werden » (« Mon désir ici-bas n’est que d’être aimé de toi ») (cat. 94), « Nichts Schöners ist auf Erden als wenn Zwey Herz eines werden » (« Il n’est rien de plus beau au monde que deux coeurs qui se fondent en un seul »), « Ich lieb u. bleib der Lieb ergeben, und sollt ich 1000 Jahr Leben 1824 » (« J’aime et reste dévoué à l’amour, dusséje vivre mille ans ») (cat. 34), « Lieben und nicht haben ist schwärer als Steinen Tragen 1759 » (« Aimer et n’avoir point [d’amour en retour] est plus pénible que de porter des pierres ») (cat. 93, 106 et 122), « Liebhaben in ehren kann niemand Wehren » (« Aimer honorablement, personne ne peut l’empêcher ») (cat. 69). La chose devient plus scabreuse lorsque la femme représentée explique : « Ich liebe was sein ist obsschon nich mein ist » (« J’aime ce qui est à lui bien qu’il ne soit pas à moi ») (cat. 67). Voire franchement grossier : « Lieb du mich allein oder blas mir in füteren (?) 1778 » (cat. 31), ce qui semble bien devoir se traduire approximativement ainsi : « Aime-moi seul ou sinon va te faire f… ». La boisson tient tout naturellement une place importante parmi les inscriptions sur les verres de table : « Lustig will Mir Leben 1753» (« Que la vie me soit joyeuse »), « Lustig weill mein Läben 1760 » (cat. 107), « Lustig wohl auf » (« En joyeuse forme »), « Vivat Mir alle 1772 » (« Vive nous tous ») (cat. 120), « Vivat Lump », « Vivat Herr Bruder » (cat. 68), « Vive le bon vin 1714 » (fig. 8, p. 31), « Vivat mein Schatz 1791 » (« Vive mon trésor ») (cat. 37, 73 et 109), « Vivat gesundheit » (« Vivat santé ») (cat. 15 et 46), « Gesuntheit Mein Schatz 1784 » (« Santé mon trésor »), « Gesuntheit 1788 » (cat. 51), « Drink aus main Schatz 1758 » (« Bois mon trésor ») (cat. 118 et 121), « Drinck Kind » (« Bois, mon enfant ») (cat. 105), « Trinck mit freiden und halt dich bescheiden » (« Bois avec joie et reste modéré »), « Sauffe ich wein so bin ich gar fein » (« Quand je bois du vin, je me sens bien ») (cat. 65), « Brandwein macht fein » (« L’eau-de-vie, ça fait du bien »), cette dernière inscription indiquant aussi le contenu de la bouteille (cat. 72). Un jeu à boire se pratiquait avec deux gobelets trapus qui se redressent d’eux-mêmes lorsqu’on les pose sur le flanc : « Drinck mich aus leg mich nieder steh Ich auf so fill mich wieder und gieb mich deinem rechten wiedter 1723 » (« Vide-moi, repose-moi à plat, je me relève, remplis-moi à nouveau et passe-moi à ton voisin de droite ») (cat. 3 et 10). De très nombreuses pièces révèlent l’importance des artisans parmi la clientèle qui passait commande de verres de table. Les bouteilles mentionnent généralement le métier en question par une inscription : « Allen ehrlichen bauren gesuntheit 1738 » (« Santé à tous les paysans honnêtes ») (cat. 18, 32, 74-79, 81-84 et 108). La politique n’est pas non plus absente des inscriptions sur les verres. La mention des treize cantons de la Confédération, « Die hoch Loben 13 ordt In der Schweiz 1787 » (« Les treize louables cantons de la Suisse ») (cat. 29 et 96) évoque la région de commercialisation du produit. L’inscription « Vive le Roy 1741 » (fig. 3, p. 25 et fig. 9, p. 32) s’adressait à une clientèle française. L’exclamation « Vive Bern » est de portée plus régionale (fig. 2, p. 24), et l’inscription « Nous somme sorty des ténébre pour entrer dans la lumière 1734 » fait allusion à un événement précis de l’histoire de Genève (fig. 1, p. 24). Dans la catégorie des inscriptions à caractère religieux, une seule doit être qualifiée de spécifiquement catholique : celle où le millésime 1737 est formé avec le monogramme de la Vierge (cat. 87). Toutes les autres devises religieuses sont de portée plus générale : « Gott allein hat die ehr sanst nigmant mehr 1737 » (« À Dieu seul la gloire et à personne d’autre ») (cat. 12), « Alles wass wir haben sindt lauder Gottes gaaben 1722 » (« Tout ce que nous avons est pur don de Dieu ») (fig. 7, p. 31), « Vergnügt zu Leben erlanget Gottes Seegen » (« Vivre joyeusement, c’est obtenir la bénédiction de Dieu » (cat. 89), « Gott sey mit uns alzeit bis in Ebigkeit 1759 » (« Que Dieu soit en tout temps avec nous jusque dans l’éternité ») (cat. 101), « Ich befehle mich in das bittere Leiden und Sterben Jesu Christi 1731 » (« Je me recommande aux amères souffrances et à la mort de Jésus-Christ » (cat. 99). En accompagnement de l’image du pélican nourrissant ses petits de son sang figure l’inscription : « Aus dem Todt das leben » (« La mort qui donne la vie ») (cat. 100). Il se trouve aussi quelques dictons peu courants. Le boucher dit à la vache : « Des morgens wen ich früh aufsteh, soll dir das peil vorm kopfe steh » (« Demain matin quand je me lèverai à l’aube, tu auras la hache devant la tête ») (cat. 103), « Wenn Falschheit brent wie das Feur so würde das Holz nicht so theuer 1822 » (« Si le mensonge brûlait comme le feu, le bois ne serait pas aussi cher ») (cat. 36), « Wer mir die Flaschen lass falen der thuo mir kain gefalen. Wer mir es aussfiltt mit guoten Wein legt grosse ehr bei mir ein 1716 » (« Qui laisse tomber mes bouteilles me fait grand déplaisir. Qui les remplit de bon vin en retire gloire chez moi ») (cat. 119), « Wan du genossen hast speis und dranck sag deinen heren Lob und danck Heiri meller Maria frei 1720 » (« Après avoir bien mangé et bien bu, adresse louanges et remerciements au Seigneur ») (cat. 70) ; un renard trottant avec une oie dans la hotte qu’il porte sur le dos murmure « Ich bin zufriden » (« Je suis content ») (cat. 85) ; un autre, courant avec une oie dans la gueule, se dit : « Jetz hab ich Zeit » (« Maintenant, j’ai le temps ») ». Cf. : Verre émaillé en Suisse, XVIIIe-XIXe siècles, collections du Musée Ariana à Genève, Milan, 5 Continents, 2017, p. 249-252.
verre incolore, légèrement rosâtre, bulleux, soufflé en moule, décor peint aux émaux polychromes
haut.: 7.3 cm diam.: 7.1 cm
N° inventaire
014874

Plus d'informations

Legs Gustave Revilliod, 1890
Transfert, 10.1936

Le musée possède des variantes de cette œuvre

Cette œuvre est actuellement exposée au musée

Bibliographie de l'œuvre

Horat, Heinz et alii, Verre émaillé en Suisse, XVIIIe-XIXe siècles, collections du Musée Ariana à Genève, [exposition Genève (Musée Ariana), 09.06.2017-18.02.2018], 5 Continents, Milan, 2017, p. 264, fig. 108 (Oeuvre)

Bibliographie des variantes de cette œuvre

Horat, Heinz, Flühli-Glas, P. Haupt, Berne / Stuttgart, 1986, p. 185, Couleurs, 246 (Comparaison)